Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

rút chạy

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rút chạy" se traduit en français par "se replier" ou "se sauver précipitamment". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une situationune personne ou un groupe, comme une armée, doit se retirer rapidement d'un endroit dangereux ou défavorable.

Explication simple :

"Rút chạy" implique une action de fuite ou de retrait rapide, généralement dans un contexte où la sécurité est menacée. Par exemple, lorsqu'une armée est en difficulté, elle peut "rút chạy" pour échapper à l'ennemi.

Utilisation :

On utilise "rút chạy" principalement dans des contextes militaires ou lorsqu'on parle de situations urgentes. Voici quelques exemples d'utilisation :

Usage avancé :

Dans des contextes plus figurés, "rút chạy" peut aussi être utilisé pour décrire des situations où une personne s'éloigne rapidement d'un problème ou d'une confrontation. Par exemple, quelqu'un pourrait "rút chạy" d'une discussion difficile au travail.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "rút chạy", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, "rút lui" (se retirer sans dire au revoir) pourrait être une façon de décrire une fuite discrète.

Significations différentes :

Bien que "rút chạy" soit principalement associé à l'idée de fuite ou de retrait, dans certains contextes, cela peut aussi signifier se désengager d'une responsabilité ou d'une situation inconfortable.

Synonymes :
  • Trốn chạy : qui signifie également "fuir" ou "s'échapper".
  • Bỏ chạy : qui signifie "partir en courant".
  • Rút lui : qui peut désigner une fuite discrète.
  1. se replier et se sauver précipitamment (en parlant d'une armée).

Comments and discussion on the word "rút chạy"